詳細書目資料

資料來源: 三民書局
19
0
0
0

日語研究室 : NHK主播為你解析110個常見用語的緣由, 理解曖昧日語的思考、含意與運用方式 / NHK廣播室編 ; 許郁文譯

  • 作者: NHK廣播室
  • 其他作者:
  • 其他題名:
    • サバを読むの「サバ」の正体
    • NHK 気になることば
    • NHK主播為你解析110個常見用語的緣由, 理解曖昧日語的思考、含意與運用方式
    • NHK主播為你解析一百一十個常見用語的緣由, 理解曖昧日語的思考、含意與運用方式
    • Tool kit
  • 出版: 臺北市 :[新北市新店區] : 麥浩斯出版 :家庭傳媒城邦分公司發行 ;聯合發行總經銷 2022[民111]
  • 叢書名: Tool kit ;22
  • 主題: 日語 , 讀本 , 日語 , 讀本
  • 版本:初版
  • ISBN: 9789864087877 (平裝): 新臺幣399元
  • 一般註:譯自 : サバを読むの「サバ」の正体 : NHK 気になることば
  • 語文註:中日對照
  • 讀者標籤:
  • 引用連結:
  • 系統號: 005684313 | 機讀編目格式

館藏資訊

本館視聽資料與可外借圖書提供預約服務,每張借閱證總共可預約10冊(件)。
密集書庫中不可外借圖書提供調閱服務,每張借閱證總共可調閱10冊(件)。
如預約/調閱圖書或視聽資料因破損、遺失等因素無法借閱時,本館將以電子郵件或電話簡訊通知讀者取消該筆預約/調閱申請。

好評推薦王秋陽/「王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室」粉絲頁版主 梅用知世/「就算知道了也對人生沒有幫助的日本小知識」粉絲頁版主黃楷程/正樹日語創辦人搬家紙箱上寫「天地無用」是指?「留守」到底是在家還是不在家?明明是穿在鞋子裡的襪子,為什麼日文要說成「靴下」?為什麼年輕男性之間打招呼常用「おす!」?又為何日本人從椅子上站起來要說句「どっこいしょ」?跟著NHK熱播九年的人氣語言節目,探索日本語的演變與使用方式吧!「互相體察心意」是日本自古以來就很重視的文化,因此日本人對話時往往不會把事情說得太清楚,而是更在意如何把話說得委婉。然而,在現代社會的快速變遷之下,日本人對於日語的理解及使用方式也有各種分歧。像是現在常用來稱讚職人對自己的作品如何講究之「こだわり」,過去是指「為瑣事所囿,鑽牛角尖」,屬於偏負面的意思。而「サバを読む」這個常用來虛報年齡或是為了自己的方便在數字上打馬虎眼的慣用語若追溯其來源,會知道因為鯖魚是一種很容易腐敗的魚類,為了保持新鮮,過去在計算鯖魚的數量時會數得很快,相對也容易數得很含糊,因而衍生出這樣的說法。在NHK播出超過九年、一千兩百回的熱門語言節目〈語言大叔在意的詞彙〉(ことばおじさんの気になることば)即是以探討這些日語的演變與用法為主題,受到廣大歡迎。本書從中精選110個關於日語的疑問。介紹這些用語之緣由、歷史與不同地區或世代有何認知差異等,讓日文學習者能自然理解日語的實際運用及大和民族的性格、文化。例如明明是穿在鞋子裡的襪子,為什麼日語會說成「靴下」?因為日語的上與下,不只是指位置高低,「下」還有「被包住的部分」或「物品的內側、裡面」之意。同理可知日語的「下着」是指內衣、「上着」則指外衣。了解這樣的文化背景,是否不用死背也能記得這些單字的意思了呢?

資料來源: 三民書局
延伸查詢 Google Books Amazon
回到最上