詳細書目資料

資料來源: 三民書局
27
0
0
0

解讀.愛麗絲 : 英國奇幻經典<<漫遊奇境>>與<<鏡中奇遇>>最新全譯注釋本 從全知角度看懂故事與角色 / 路易斯.卡洛爾(Lewis Carroll)原著 ; 約翰.田尼爾(John Tenniel)插畫 ; 張華譯注

館藏資訊

本館視聽資料與可外借圖書提供預約服務,每張借閱證總共可預約10冊(件)。
密集書庫中不可外借圖書提供調閱服務,每張借閱證總共可調閱10冊(件)。
如預約/調閱圖書或視聽資料因破損、遺失等因素無法借閱時,本館將以電子郵件或電話簡訊通知讀者取消該筆預約/調閱申請。

-紐約愛麗絲150年紀念「當代中譯本代表」--《愛麗絲》中譯102周年紀念版-鑽研40年之譯本與研究心得,盡收精采故事與原作背後的祕密!卡洛爾學會期刊登載、加德納最新注釋本也採納的獨家見解!◆ 中文讀者獨享:針對讀者需求,注釋提供英文注釋所無的英國語言、制度、歷史等説明。◆ 圖解創舉:精心繪製奇境地圖、愛麗絲身高變化雙色拉頁圖示、棋譜詳解,爲愛麗絲研究界首見。◆ 創新翻譯技巧:遵循趙元任的原則,將押韻、雙關語、戲仿等文字遊戲譯為等效的中文。◆ 更新研究資料:獨家新研究發現,新譯〈假髮黃蜂〉(《愛麗絲鏡中奇遇》原版刪減段落)。◆★專文導讀推薦.單德興博士|中央研究院歐美研究所特中央研究院聘研究員綜觀《解讀愛麗絲》的多元翔實再現方式,與筆者多年提倡的「雙重脈絡化」若合符節。也就是,盡責的譯介者除了將原作置於原文的脈絡之外,也將譯作置於譯文的脈絡,並透過各種附文本提供相關訊息,小自一字一句,大至文學史評價,讓讀者得以循序漸進,從基本的文字,逐步進入文句、文本、文學、文化、文明的「六文」層次。.劉鳳芯博士|國立中興大學外文系副教授張華先生即本地久負盛名的卡洛爾迷(Carrollian),猶鍾《愛麗絲》故事,對此二作懷抱歷數十年不墜之熱情。此次「漫遊者」全新注釋版展現譯者諸多翻譯巧思、文句斟酌、以及經年不倦的查考研究之功,外加結合馬丁.加德納(Martin Gardner)之諾頓版(W. W. Norton)見解,相信透過譯文與鉅細靡遺注釋之放大,當能縮小《愛麗絲》故事與我們的距離。.陳榮彬博士|台灣大學翻譯碩士學位學程副教授他身為工程師的嚴謹個性、翻譯過英文新聞期刊的譯者經驗、編過麥克米倫詞典的編輯功力,還有他從1980年代就開始研究Alice的心血結晶:這一切都讓他的譯作有別於一般的尋常譯本,具備了足以跟趙元任譯本《阿麗思漫遊奇境記》比肩的充分條件。★各界真心推薦廣播人/作家|馬世芳心理學作家/愛智者書窩版主|鐘穎◆世界上只有不理解愛麗絲的人,沒有不認識愛麗絲的人。愛麗絲的身體忽大忽小、趕時間的兔子笑臉陰森的柴郡貓、抽煙斗的毛毛蟲、頒獎的度度鳥帽匠與三月兔、睡鼠的茶會,紅心王后與國王的瘋狂審判……你知道這些《愛麗絲》的經典橋段,但你不知道故事裡可能暗藏的代碼或玄機:.角色鴨子、度度鳥、鸚鵡、小鷹,還有各式各樣的奇怪動物……這些動物角色背後都有一個真實人物,例如鴨子是牧師,

資料來源: 三民書局
延伸查詢 Google Books Amazon
回到最上