Faraway : a novel / Lo Yi-Chin ; translated by Jeremy Tiang.
- 作者: Luo, Yijun, 1967- author. , Lo, I-chün, 1967- , Lo, Yi-Chin, 1967- ,
- 其他作者:
- 其他題名:
- Yuanfang.
- Far away
- Modern Chinese literature from Taiwan
- 出版: New York : Columbia University Press ©2021
- 叢書名: Modern Chinese literature from Taiwan
- 主題: Families , Fathers and sons , Authors, Chinese , Families--China--Fiction. , Fathers and sons--China--Fiction. , Families--Taiwan--Fiction. , Fathers and sons--Taiwan--Fiction. , Authors, Chinese--Fiction.
- ISBN: 9780231193948 (hardcover): NT$2450 、 9780231193955 (paperback)
- 一般註:Chinese version available.
-
讀者標籤:
- 系統號: 005680972 | 機讀編目格式
館藏資訊
本館視聽資料與可外借圖書提供預約服務,每張借閱證總共可預約10冊(件)。
密集書庫中不可外借圖書提供調閱服務,每張借閱證總共可調閱10冊(件)。
如預約/調閱圖書或視聽資料因破損、遺失等因素無法借閱時,本館將以電子郵件或電話簡訊通知讀者取消該筆預約/調閱申請。
摘要註
"A fictionalized version of the author finds himself stranded in mainland China attempting to bring his comatose father home. Lo's father had fled decades ago, abandoning his first family to start a new life in Taiwan. After travel between the two countries becomes politically possible, he returns to visit the son he left behind, only to suffer a stroke. The middle-aged protagonist ventures to China, where he embarks on a protracted struggle with the byzantine hospital regulations while dealing with relatives he barely knows. Meanwhile, back in Taiwan, his wife is about to give birth to their second child. Isolated in a foreign country, Lo mulls over his life, dwelling on his difficult relationship with his father and how becoming a father himself has changed him. Faraway is a powerful meditation on the nature of family and the many ways blood can both unite and divide us. Lo brings a keen sense of irony and sensitivity to everyday absurdity to his depiction of both family dynamics and fraught politics. He offers a deft portrayal of the rift between China and Taiwan through an intimate view of a father-son relationship that bridges this divide. One of the most celebrated writers in Taiwan, Lo has been greatly influential throughout the Chinese-speaking world, but his work has not previously been translated into English. Jeremy Tiang's translation captures Lo's distinctive voice, mordant wit, and nuanced portrayal of Taiwanese culture"--