浪蕩子美學與跨文化現代性 一九三○年代上海、東京及巴黎的浪蕩子、漫遊者與譯者 / 彭小妍著 [電子資源] :
- 作者: 彭小妍
- 其他作者:
- 其他題名:
- 一九三0年代上海、東京及巴黎的浪蕩子、漫遊者與譯者
- 一九三0年代上海東京及巴黎的浪蕩子漫遊者與譯者
- 1930年代上海、東京及巴黎的浪蕩子、漫遊者與譯者
- 1930年代上海東京及巴黎的浪蕩子漫遊者與譯者
- 出版: 臺北市 :臺北縣新店市 : 聯經出版 ;聯合發行總經銷 2012[民101]
- 叢書名: 聯經學術
- 主題: 東方文學 , 現代文學 , 文學評論 , 跨文化研究 , 東方文學 , 現代文學 , 文學評論 , 跨文化研究
- 版本:初版
- ISBN: 9789570839548 、 9570839546
- URL:
HyRead ebook電子書
- 一般註:資料型式: 文字 檢索型式: 電子書服務平台 系統需求: HyReader
- 書目註:參考書目: 面354-374
-
讀者標籤:
- 系統號: 000772310 | 機讀編目格式
館藏資訊
本館視聽資料與可外借圖書提供預約服務,每張借閱證總共可預約10冊(件)。
密集書庫中不可外借圖書提供調閱服務,每張借閱證總共可調閱10冊(件)。
如預約/調閱圖書或視聽資料因破損、遺失等因素無法借閱時,本館將以電子郵件或電話簡訊通知讀者取消該筆預約/調閱申請。
The Dandy The Flâneur The Translator 一九三○年代,上海、東京、巴黎 浪蕩子、漫遊者、譯者 以「跨文化現代性」重新思索「現代性」的本質 一個集合了人物、文類、觀念、語彙及文本的旅行故事 探明百年前外來元素究竟如何蛻變成本土的一部分 本書探討源自於法國的「新感覺派」文風進入中國的歷程,重點置於在橫跨東西文化與地理的脈絡中,人物、文類、觀念、語彙與文本的流動鏈結。作者主要以現代性的三大推手:浪蕩子、漫遊者與文化翻譯者三者的故事,歸結出「跨文化的現代性」的觀念,企圖挑戰現有的語言與學科分界線。 源自於法國的「新感覺派」文風的流行時間雖短,卻對一代中國與日本文學產生了無可比擬的影響。在橫跨東西文化與地理的脈絡中,人物、文類、觀念、語彙與文本互相流動鏈結,交織出一張錯綜複雜的網。現代性的三大推手:浪蕩子、漫遊者與文化翻譯者三者,共同描繪帶出一個「跨文化的現代性」的故事,挑戰我們現有認知中語言與學科的分界線。 「以異性為自我的投射、致力於藝術的追求及自我的創造、持續不墜的跨文化實踐」是浪蕩子的三大特色。每一位在跨文化場域中致力創造自我、追求完美的男男女女,不都流著浪蕩子的血液?他們的追求與探索,產生的影響力跨越了國界,無遠弗屆。 浪蕩子推動著的現代性,並非歷史上特定的時期。無論古今中外,任何人只要以突破傳統、追求創新為己任,都在從事跨文化實踐,都是現代性的推手。文化創造者時時處於現代性的門檻,生活、行動於文化前沿,在持續的越界行為中汲取靈感。跨文化場域是文化接觸、重疊的所在,是藝術家、文學家、譯者、思想家等,尋求表述模式來抒發創造能量的場所。本書探究跨文化場域中創造性轉化的可能性,討論的是語言、文學及文化的創造力,而非單純受外來文化的影響、摹仿、同化。